您不能使用错误的日语,否则它将成为一个玩笑
今天的话题是告诉笑话,这是告诉笑话,我们这些可以学习日语的人可以得到笑话!您想尝试吗?
让我们冗余地谈谈。
粗俗的笑话;粗俗的笑话。
分散的
无聊的笑话。
谈话很困难,第二个是多余的。
闻所未闻的粗俗笑话。
おどけ。
有趣的故事;笑话。
所有这些
对于那些不像他人那样有才华的人来说,这是一个隐喻,一切都领先于其他人。您能想到哪种成语?是的,愚蠢的鸟首先飞了!这就是日本人所说的:私人はぬだかぉ,おに很粗鲁。
奥达·诺布纳加(Oda )带领他的军队袭击了纳加马萨(Asano )。纳加马萨()不敢做出回应,并要求在城市下进行交谈。 担心欺诈,因此他同意提前捉迷藏:“如果有任何变化,我会大喊一名,二和三,您将立即带领军队攻击这座城市。”
长宗将阿西带到城市的顶部,兄弟姐妹们见面,他们的眼睛充满了泪水。
“城市(いち)!”
“兄弟(に)さん!”
这座城市倒台了,长期的政治权力将灭亡。
朋友加入俱乐部面试,
「家业は何ですか」との质问に「かきくけこ!」と答えてしまい、
家,“旅行”和“旅行”。
只是说有人去面试,面试官问他你的家人在做什么
他将家族企业理解为一首歌(发音)
所以我对ka ki ke ke ko脱口而出。
后来,当我回到家时,我默默地抱怨这家公司在找工作时必须记住信件!
当你抬起头时,为什么会疼
因为我很期待(痛苦)
美国已经在日本居住了一段时间(大约一年),并拥有有效的签证。日本有很多人,许多地方实际上具有种族歧视性。
特别是对于外国人。
我想这个美国人经历了很多
无论如何,他当时很生气。
想用日语声明它是歧视。
也许他太兴奋了。
他一直对自己的三足猫大声喊叫,并用日语说:
これは叕をキャベツにているのだ!これは叕をキャベツにているのだ!
歧视:差异
卷心菜:キャベツ
他最初想说你在歧视我!
结果,他使用了错误的词,说:“你们像白菜一样对待我!”
原来是白菜
今天的旣たエレベーターェ旣たエレベーターェ
女性“ちょっと!なにこの照片!”男性“いや...それは...”
女“女性”!?
男性“いだかぉそれは...”
女性“ さか...浮动...!?” エレベーター“ 5 ding(误解)です”
的所有成员打击。
今天,我在电梯上遇到了一对傻瓜夫妇。
女:“等等,这张照片发生了什么。”男:“啊,这是……”
女:“你为什么和这个女人共进晚餐?”
男人:“不,不,不,不,我这么说...”
女:“这是一件事情吗?”
电梯:“五楼已经到来(日本发音与“这是一种误解!)”
电梯中的每个人都喷了
我们的老师说她以前曾教过一个学生。
这个名字是maga(我忘记了哪个“ jia”是特定的)。
日本音译是过去。
然后上课时,每个人都亲切地称他为...唱歌...
我曾经不喜欢我的译文日语名称。听到老师讲述了马加斯的故事后,我突然感到非常满足,心中感到温暖,哈哈!
很久以前,一个在WB上看到的日本学生问中国同学,您国家的电话声音很奇怪,以至于他会说[您叫ㄘ] ,我再也无法直接看了...
うまい...
你明白吗?
我猜帝国首都的人民会一目了然
几个おいしい水みははすか?
(椰奶)いえない
教えてよう!
だからいえない!
教て!
いえないだかぉ!
你明白吗?
让我们先谈谈这个
如果您的微笑太多,您会很容易得到皱纹!
日本人习惯于编写化名,因此,当他们通常需要使用汉字写作时,他们可能会无意间编写错别字。尽管计算机输入可以大大提高写作效率,但总有些情况下您需要自己写信。在日本,使用手写信件是在年初写祝福信时的基本礼貌,或者写信给您或给老板和长者的哀悼信。终于写了这封信后,我使用了错误的汉字。不用说,我可以表达自己的诚意,我可能不尊重他人。
日语字母具有一定的格式,需要写入“其口”和“其口”。 “哀”和“哀”是日语中的同音词,因此有些人通常无法分辨出在开始时应该使用哪个,并且最终应使用哪个。在信的开头,我写了“分分”,并认为结局“分”应根据开始和结尾写为“分”。一开始,我觉得我应该表达自己的尊重,并将“心”作为“心”作为“心”。此外,为了表达感激之情,“我希望你好运”在字母中经常提到,即“お正正正”,但通常用字母写成。他不仅没有表达感激之情,而且变成了阴影。我开了个玩笑,失去了尊重。
上图是带有错别字的示例文本,红色圆圈是错误的汉字。您知道应该用正确的汉字写什么吗?
中文翻译
正确答案如下图所示。有时我们知道我们写了错误的书,但是我们想不出正确的答案。您在上图中纠正了多少个错误?
除了错误的汉字外,日本新手也很可能用一些常用的词来使用荣誉的错误表达。请参阅下面的错误句子。在业务电子邮件中,不要这样与老板交谈!
ご合彩神です
“ご小小小”通常用于对“为自己做某事”的人表示感谢。因此,它通常出现在上级和下属之间的对话中。当与比您高的人或长者交谈时,您应该使用“お流がれ流ちた”。
助かります/助かりました
句子“铃木”对另一方没有尊重的语气。
一个真正的男人
“一个真正的男人”是一种自我舒适的演讲,可以对您的同伴说,但是您应该避免在严重的情况下在老板或长者身上使用它。
感觉到心
“感觉到的心”(钦佩)一词用于赞美下属或大三学生,因此应该向老板或长者说“感觉到心”(我真的被教导)。
できません
就像“できません”(不能这样做)是一个非常直接的负面陈述,但实际上它与日本人的习惯非常不相容。因此,在一般的业务互动中,最好避免使用有关老板的这些直率陈述。建议使用“いたしかねます”。
了解しました。
改词仅限对同事或者部下使用,面对上司、客户和长辈时,应使用“承知しました”和“かしこまりました”。
どちらにいたしますか?
尽管我专门用语法来表达“你是谁?”,“いたします”是一个自我调度的演讲,所以我错了,然后将其更改为尊重的演讲?
どうぞ,お海りください。
“お度り”主要用于命令动物,因此它不用于人类。应该使用“どうぞ,おかけになってください”。
こちらのいをお教书いぁます。
“教导える”是长者对年轻一代的行动,没有用他自己的谦卑话语诸如“教えすする”之类的东西。应该使用“口案らの口”。
ご拉性いただきありがとうございます。
尽管在表达自己的行为谦卑时应使用“明”是一种自以为然的语音,但应使用明”,不能对其他人使用。它应该更改为“明明明明明明明明明明明明明明明明明明明明明明明明明明明明明明明明明明明明明明明明明明明明明明明明明明明明明明明明明明明明明明明明明明明明
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权本站发表,未经许可,不得转载。