哥伦布发现新中国?台出版社闹笑话,与大陆较什么劲
【环球时报记者 张 若】大陆学者曹雨所著《中国食辣史》在台岛出版,书名被改成《激辣中国》,原书中所有“大陆”字眼都被改成了“中国”,于是出现了“哥伦布发现新中国”等让人瞠目结舌的错误,连日来,这件事在岛内引起了强烈反响。
1月20日,台岛《中国时报》报道称,《激辣中国》经由曹雨历时5年研究辣椒于中国的迁徙传播沿革以及食辣文化蜕变后撰写而成,于今年1月底在岛内出版。然而,麦田出版社基于所谓“政治正确”,把书里所有“大陆”表述替换为“中国”,就连“哥伦布发现新大陆”也被改成“哥伦布发现新中国” 。曹雨于社交平台宣称,他在书中所讲的“大陆”都有着相应含义,new所指的是新大陆,欧亚大陆自成一体,South Asia sub-代表的是南亚次大陆,然而台岛出版方却私自将其改成了“哥伦布发现新中国”“南亚次中国”以及“欧亚中国”,“明显是出版方在对作者原文进行篡改之后,就连校对这种基本的印前工作都懒得去履行,这已然并非疏忽,而是根本就没有职业操守”。麦田出版社发出公告给出致歉声明,声明之内承认疏失,疏失是编辑校对时犯下的严重问题,问题致使其通知书店先下架产品,下架之后还要回收重制。21日,麦田出版社又表明相关情况,情况是其正积极去和曹雨以及原授权的大陆出版方展开洽谈,洽谈之中尝试复原当初创作的全貌,全貌复原后推出完整版本。细心网友有所发现,发现的情况是,“中国”又变回了“大陆”。
台北市议员徐巧芯进行嘲讽,表示“奇怪的知识增加了”,台岛政治大学学者廖元豪声称,依据“民国宪法”以及“两岸人民关系条例”,对岸即为“大陆”,两岸均属于“中国”,然而执政党一些官员与民意代表却总是将“中国”二字挂在嘴边,还怂恿民众也这般来讲,出版社的做法的确粗糙,不过错并不能完全归咎于出版社,真正使其觉得必须使用“中国”二字的缘由,便是执政党营造起来的氛围。国民党文传会副主委林家兴提出质疑,蔡英文当局将所谓“抗中保台”的大旗高高举起,以至出版社、学术界中,人人心里好像都有个“小警总”。“立委”温玉霞于20日坦率表示,“独派”支持者开展“台岛正名”行动,坚持把对岸称作“中国”,拒绝使用“大陆”这个词汇,以此来突显所谓“一边一国”的政治主张,这才是导致上述国际大笑话出现的根源。这样咄咄怪事居然在号称“民主自由”的台岛发生,着实严重损害台岛形象,令人目瞪口呆。不少岛内的读者,也发出了感慨,这可不单单只是低级的错误,其背后更加是政治方面意识的荒谬,以及扭曲。
谁把新大陆变成新中国,是偏狭加懒惰,《联合报》21日发表以此为题的社论称,此事件值得格外关注,因为虽是出版事件,其背后却含深层政治脉络,除出版社怠懒外,主要因近年蔡英文当局不断鼓动“仇中”,原本台岛民众惯常使用的“中国大陆”或“大陆”渐遭制约和窄化,许多人被迫只能称呼对岸为“中国”,有文艺界人士用“大陆”一词还遭绿营网军围攻 。文章讲,从文化方面来看,麦田是有着30年历程的老出版社,其选择出版此书的目的在于拓宽台岛读者的视野。然而,它却以狭隘的政治框架对地域名称进行特别设限,不仅擅自粗暴地给出机械式的修改指令,并且编辑在事后并未开展任何人工校对工作,“最终,致使荒谬至极的错误毁掉自身招牌”。
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权本站发表,未经许可,不得转载。
