爆笑双语笑话来袭,助你向烦恼轻松说再见
你提供的英文内容存在错误信息且不明确,我按照正确的中文内容进行改写:一位不是印第安人的人、一位有着不同于犹太人特征的人、一位并非黑人模样的人,被排列整齐从而迈向那被称作天国之门的地方 。
Said the Jew to St.
我不太理解你提供的原句确切要表达的意思以及更准确的改写要求,原句似乎有些混乱和不完整。但大致尝试改写如下:彼得,66岁,当下处于此地,我一生都存在并且围绕着我。 (不过原。
有一位身为犹太人的人向着圣彼得说道,坦然直截讲,能够来到这个地方着实是令我相当惊讶非常的,我这一生之中向来持续不断一直遭遇到着基督徒给予的轻视以及侮辱 。
圣彼得说道,“实在是让我们感到极为遗憾,”然而呢,“我们这儿不存在那般的偏见,这儿每一个人彻彻底底均是平等的,可只要你能将God这个词拼写出来,你便能够进入天堂。”。
下一个,来了然后说,“圣彼得,我一生之中从,并且能够只生活在一个。我在这里真的会自由吗?” (你提供的原句似乎有些错误和表述不完整,按照要求进行了尽量的改写,但原句不太清晰准确)。
那个犹太人将 God 正确地拼写出来之后,被吸纳进了门内。随后,印第安人向前走去并说道,则“圣彼得,我这一生一直遭受贫穷以及种族歧视的冲击,并且仅仅只能居住在居留地里面,我在这儿能够获得真正的自由吗?”。
儿子呀,你的情况结束了。只要拼写出“上帝”这个单词,你就可以像鸟儿一样自由啦。但这句话英文拼写有误,正确写法应该是“My son, yours are over. Just spell the word 'God' and you will be free as a bird.”。
年纪小的这位,你所面临的烦恼已然告终,只要将God这个单词拼写出来,你便能够如同小鸟那般自由自在。
The and he, too, the 。
印第安人照着做,不久也被引入天堂。
That won't here, will it?"
继续跟着,那名身为黑人的人士步伐向前迈进,“圣彼得,”他这般讲道,而在一生当中,人们始终都对我投以轻视目光、以不公平的方式对待我,在这儿,那些状况不会发生吧!
不,我的孩子。我们在这里不做那种事。 (原句英文表述有误,正确应该是“Not, my boy. We don't do that kind of thing here.” 按照要求改写后就是这样的表述,不过中文这样看。
仅仅拼写“ ”,并且那个属于你的东西是“ ” ,这是很奇怪的表述,你的内容似乎不太完整准确,请检查一下并补充完整以便。
“绝对不会,我的兄弟欸,我们压根儿不会去做那样的事儿,只要把这个词给拼出来,天堂之国便归你啦!”。
请你提供具体的句子内容,以便我按照要求进行改写。
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权本站发表,未经许可,不得转载。
