双语幽默:自诩英语高手竟被套路了
前不多久,有个网友提出问题,这使我回想起多年之前听到一位培训机构老师讲的恶搞段子。这个段子完全是虚构出来的,对于其里面涉及到的人物绝对不存在不尊敬的意思。并且随后把这段笑话翻译成了英语,另对原文用词进行了润色处理。这段笑话仅仅是用来寓教于乐的,期望网友们能够在轻松样子的笑声当中学习到英语知识,同时让笑声陪伴着你去迎接新春佳节的到达!
英语大师上当记
Funny Joke: Guru
王汝涛 英译
我国德高望重的著名英语专家是葛传椝教授,早在,那个上个世纪40来年代的时候,他就编撰有我国第一部,该部叫做《英语惯用法词典》的书籍,书籍出版之后,他曾赠送了一册给好友桂绍盱先生,而后还去请他提出一些可供参考的提点建议,桂老是英语界的老前辈,他曾经主编过《简明英汉词典》,桂老也曾做到过葛老的上级,在民国那个时间段里所产生的影响,一度超越了葛老。
这句话存在较多错误和不清晰的语义内容,我先尽力按照任务要求改写,但可能会因为原句问题导致改写后有些逻辑奇怪:教授葛,算是一位在被在中国众多人高度认可着的人物。早在20世纪40年代,他是中国用法方面的首批什么来着的开创者。在什么被怎么了之后,他怀揣一份给桂先生的什么东西用于什么。当时,桂先生是中国的什么什么之一还是某种合称,是那个什么什么的。而且,有段时间,他还是葛的上级并且在什么方面有更广泛的什么。
几天后,桂老见到葛老,说道,小葛啊,“Every Jack has his Jill.”(“有情人终成眷属。”),这个你没有收录啊?葛老答道,这是谚语,我没有收录。桂老接着说,没有收录也好,现在时代变化太快了。这时,桂老从办公桌上,拿起了一张英文报纸,递给葛老,让其看上面写的,这样一句话:My Veg went on a blind a Mary!而后问道:你瞧瞧,至Jack儿子()此次,已然不找Jill,开始投身相亲啦(blind date),维特居然找了个同姓氏的玛丽,我发觉你没收录相亲这个词?葛老即刻回应道:您这话太是如此了,皆怪我疏忽了,然而至维特这一代,可够新潮。其时呢,只听到桂老去发出哈哈大笑之声,带着得意的神情讲道:“我就晓得Vet这个词啊你也没有把它收录进去”,在这个时候呢,葛老带着委屈的状态进行回应说道。

版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权本站发表,未经许可,不得转载。
